看到一個藥品時不能對藥品的名稱顧名思義

  在看到一個藥品時千萬不能對藥品的名稱顧名思義,以免在自我藥療時選錯藥物。因為以前有些藥品的商品名稱直接表明了藥物的作用,但現(xiàn)在國家對藥品商品名稱的命名原則是禁止使用含有擴大或暗示藥品療效的文字,因此有些廠商也將原來商品名稱中一些敏感的文字做了諧音修改。像抗心絞痛藥物硝苯地平,原來曾叫拜新通(通暢的通),現(xiàn)改為拜新同(同樣的同);降血糖藥阿卡波糖,原來叫拜糖平(血糖的糖,平穩(wěn)的平),現(xiàn)在改為拜唐蘋(唐是唐山的唐,蘋是蘋果的蘋);抗過敏藥物西替利嗪,原來叫仙特敏(過敏的敏),現(xiàn)改為仙特明(明白的明)。

  還有許多藥物的名稱包括通用名和商品名,在名稱上可能僅有一字之差,但作用卻有可能迥然不同。比如羅紅霉素和柔紅霉素都是藥物的通用名,但羅紅霉素是抗生素,可用于一些感染的治療;柔紅霉素則是抗腫瘤藥物,可用于急性淋巴細胞或粒細胞白血病等。消心痛和消炎痛同為藥物的商品名,消心痛的通用名是硝酸異山梨酯,為抗心絞痛藥物;消炎痛的通用名是吲哚美辛,為非甾體類解熱鎮(zhèn)痛藥物。地巴唑和他巴唑(甲巰咪唑),地巴唑是降壓藥物,他巴唑則為抗甲狀腺藥物,主要用于治療甲亢和甲狀腺危象等。因此患者在自己購買藥物或在家服用藥物時,一定要仔細辨別,以防錯買錯用,造成不必要的損害。

亚洲无码一二三区免费影视,亚洲v无码专区国产乱码一区二区,欧美日韩国产色综合一,欧美成人亚洲高清在线观看 亚洲AV无码成人网站国产网站